juliawang's Blog    Enjoy yourself!


Julia'sBlog青青岛首页 
Julia'sBlog 青青岛管理中心

Julia 签名档的典故

青青岛博客技术圈



欢迎光临
『julia's Blog』

欢迎转载,给更多人分享!

本博客日志及素材,
除署名外,均由Julia
从网络搜集、整理或重新编制,
同时提供来源网址及作者,
目的在于分享和娱乐。

如有不慎侵犯版权,
敬请指导,并立即删除。



导 航
点击下列超链接小图标
开启新、旧趣文
loading...

日志分类
loading...

日志更新
loading...

留言板
loading...




链接

Blog搜索

Blog信息
loading...





 
【完整版】奥巴马获选总统 视频、漫画&演辞中英文
Julia 发表于 2008-11-6 8:18:00

本文已发至青青岛论坛,查看论坛回复
您是支持、反对,还是观望、无所谓,请发表您的观点



【美国直击】这一夜,全世界都看到民主的美丽;这一夜,黑肤色的奥巴马以压倒性的票数,当选美国第44任总统。

“这是你们的胜利!”他在芝加哥向超过20万人发表胜利演说,告诉国人说:“改变光临美国了。”泪水与欢呼交织,不同种族的美国人拥抱在一起,庆祝美国立国232年来,第一位黑人总统诞生的一刻。他们说,这是奥巴马的胜利,也是"We the People"的胜利。
 

 
图为白宫新主人奥巴马和家人向大家招手致意。
 
中国日报网环球在线消息:新当选美国总统奥巴马11月4日晚在家乡芝加哥发表胜选感言。他说:美国面临的挑战包括伊拉克和阿富汗战争、百年一遇的经济危机以及全球环境问题。

美国政坛的传奇人物:巴拉克·奥巴马



2004年7月,巴拉克·奥巴马在民主党全国会议上一鸣惊人,而后闪耀政坛。时隔三年,这位来自伊利诺伊州的年轻国会参议员更以排山倒海之势加入到美国总统宝座的有力争夺当中,一段传奇正在上演。正如他自己说的那样:政治家也有自己的美国梦。

巴拉克·奥巴马出生在美国堪萨斯州的肯尼亚人家庭,2岁那年的父母离异使其辗转夏威夷和印度尼西亚。长大后,他曾经参加社区组织工作,服务 选民,帮助社会下层民众,逐步进入政界。凭借在2008年总统预选中的优异表现,奥巴马让越来越多的人相信,所谓梦想并非遥不可及。

 



【 当选总统演说】奥巴马演辞 中英全文
"If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our time; who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.

"It's the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen; by people who waited three hours and four hours, many for the very first time in their lives, because they believed that this time must be different; that their voice could be that difference.

"It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Latino, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled Americans who sent a message to the world that we have never been a collection of Red States and Blue States: we are, and always will be, the United States of America.

"It's the answer that led those who have been told for so long by so many to be cynical, and fearful, and doubtful of what we can achieve to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.

"It's been a long time coming, but tonight, because of what we did on this day, in this election, at this defining moment, change has come to America.

"I just received a very gracious call from Senator McCain. He fought long and hard in this campaign, and he's fought even longer and harder for the country he loves. He has endured sacrifices for America that most of us cannot begin to imagine, and we are better off for the service rendered by this brave and selfless leader. I congratulate him and Governor Palin for all they have achieved, and I look forward to working with them to renew this nation's promise in the months ahead.

"I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton and rode with on that train home to Delaware, the Vice President-elect of the United States, Joe Biden.

"I would not be standing here tonight without the unyielding support of my best friend for the last 16 years, the rock of our family and the love of my life, our nation's next First Lady, Michelle Obama. Sasha and Malia, I love you both so much, and you have earned the new puppy that's coming with us to the White House. And while she's no longer with us, I know my grandmother is watching, along with the family that made me who I am. I miss them tonight, and know that my debt to them is beyond measure.

"To my campaign manager David Plouffe, my chief strategist David Axelrod, and the best campaign team ever assembled in the history of politics you made this happen, and I am forever grateful for what you've sacrificed to get it done.

"But above all, I will never forget who this victory truly belongs to it belongs to you.
"I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington it began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston.

"It was built by working men and women who dug into what little savings they had to give five dollars and ten dollars and twenty dollars to this cause. It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy; who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep; from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on the doors of perfect strangers; from the millions of Americans who volunteered, and organized, and proved that more than two centuries later, a government of the people, by the people and for the people has not perished from this Earth. This is your victory.

"I know you didn't do this just to win an election and I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are the greatest of our lifetime, two wars, a planet in peril, the worst financial crisis in a century.

"Even as we stand here tonight, we know there are brave Americans waking up in the deserts of Iraq and the mountains of Afghanistan to risk their lives for us. There are mothers and fathers who will lie awake after their children fall asleep and wonder how they'll make the mortgage, or pay their doctor's bills, or save enough for college. There is new energy to harness and new jobs to be created; new schools to build and threats to meet and alliances to repair.

"The road ahead will be long. Our climb will be steep. We may not get there in one year or even one term, but America I have never been more hopeful than I am tonight that we will get there. I promise you we as a people will get there.

"There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president, and we know that government can't solve every problem. But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And above all, I will ask you join in the work of remaking this nation the only way it's been done in America for 221 years block by block, brick by brick, calloused hand by calloused hand.
"What began twenty-one months ago in the depths of winter must not end on this autumn night. This victory alone is not the change we seek it is only the chance for us to make that change. And that cannot happen if we go back to the way things were. It cannot happen without you.

"So let us summon a new spirit of patriotism; of service and responsibility where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves, but each other. Let us remember that if this financial crisis taught us anything, it's that we cannot have a thriving Wall Street while Main Street suffers in this country, we rise or fall as one nation; as one people.

"Let us resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long. Let us remember that it was a man from this state who first carried the banner of the Republican Party to the White House a party founded on the values of self-reliance, individual liberty, and national unity. Those are values we all share, and while the Democratic Party has won a great victory tonight, we do so with a measure of humility and determination to heal the divides that have held back our progress. As Lincoln said to a nation far more divided than ours, 'We are not enemies, but friends though passion may have strained it must not break our bonds of affection.' And to those Americans whose support I have yet to earn I may not have won your vote, but I hear your voices, I need your help, and I will be your president too.

"And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces to those who are huddled around radios in the forgotten corners of our world our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership is at hand. To those who would tear this world down we will defeat you. To those who seek peace and security we support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from our the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracy, liberty, opportunity, and unyielding hope.

"For that is the true genius of America that America can change. Our union can be perfected. And what we have already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.

"This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election except for one thing -- Ann Nixon Cooper is 106 years old.

"She was born just a generation past slavery; a time when there were no cars on the road or planes in the sky; when someone like her couldn't vote for two reasons because she was a woman and because of the color of her skin.

"And tonight, I think about all that she's seen throughout her century in America the heartache and the hope; the struggle and the progress; the times we were told that we can't, and the people who pressed on with that American creed: Yes we can.

"At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach for the ballot. Yes we can.

"When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs and a new sense of common purpose. Yes we can.
"When the bombs fell on our harbor and tyranny threatened the world, she was there to witness a generation rise to greatness and a democracy was saved. Yes we can.

"She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that 'We Shall Overcome.' Yes we can.

"A man touched down on the moon, a wall came down in Berlin, a world was connected by our own science and imagination. And this year, in this election, she touched her finger to a screen, and cast her vote, because after 106 years in America, through the best of times and the darkest of hours, she knows how America can change. Yes we can.

"America, we have come so far. We have seen so much. But there is so much more to do. So tonight, let us ask ourselves if our children should live to see the next century; if my daughters should be so lucky to live as long as Ann Nixon Cooper, what change will they see? What progress will we have made?

"This is our chance to answer that call. This is our moment. This is our time to put our people back to work and open doors of opportunity for our kids; to restore prosperity and promote the cause of peace; to reclaim the American Dream and reaffirm that fundamental truth that out of many, we are one; that while we breathe, we hope, and where we are met with cynicism, and doubt, and those who tell us that we can't, we will respond with that timeless creed that sums up the spirit of a people:

"Yes we can. Thank you, God bless you, and may God Bless the United States of America."


【当选总统演说】奥巴马演辞 中英全文

要是现在还有人怀疑,美国是否一个任何事情都有可能的地方;我们的开国元?的梦想至今是否仍然鲜活;我们的民主力量是否存在;今晚就是你们的答案。

这个国家前所未见的、绕学校和堂排队的人龙,和那些轮候三、四小时、当中很多首次这样做的人民,已道出了答案。因为他们相信今次一定不同,他们的声音可以这样不同。

这个答案是由少年和老年;富者与穷人;民主党人与共和党人;黑人、白人、拉丁人、亚洲人、美国土著;同性恋者、异性恋者;伤残人士和健全的美国人说出来,他们向世界发出一个讯息,我们从来不是红色州分(共和党)与蓝色州分(民主党)的合体,我们是,永远都是,美利坚合众国。

这个答案,让那些被很多人长期以来讥笑、惧怕、怀疑我们能够做些甚么的人,伸手到历史的弧线上,再次把它扭向明天更好的希望所在。

这是一段漫长的岁月,可是今晚,因为我们今天、今次选举做了的事,在如此关键时刻,改变光临美国了。

我刚收到麦凯恩参议员一个非常亲切的来电,他为了今次选举长久努力的作战,他更曾为自己所爱的国家更长久、更努力的作战。他曾为美国付出的长期牺牲,是我们所无法想象的,这位勇敢及无私的领导者所作的服务,让我们活得更好。我对他和佩林州长的成就表示祝贺,并期望与他们共同合作,在未来数月重新实践对这个国家的承诺。

我想多谢我在这段旅程中的伙伴,一位衷心参选、在斯克兰顿(Scranton)向街道上的男女老乡游说,一位坐火车回到特拉华(Delaware)老家时向同车乘客游说的人;他是当选的美国副总统拜登(JoeBiden)。

如果没有16年来最好的朋友、我家的基石、我命中所爱、我们国家的下一位第一夫人,米歇尔奥巴马(MichelleObama),我今晚也不会站在这。Sasha、Malia(奥巴马的两名女儿),我深爱你们,你们已经赚得一只小狗,跟我们一起进入白宫。尽管我的祖母已不再跟我们一起,我知道她正在看,跟塑造了我的家人一起在看。今晚我想念他们,我知道我欠他们的,无法量度。

我的竞选经理普劳夫(DavidPlouffe)、我的总参谋阿克塞尔罗德(DavidAxelrod)、以至政治史上最优秀的竞选团队,你们做到了,我永远都感谢你们为此而作出的牺牲。

但更重要的是,我将永不忘记这次胜利所属的人;胜利属于你们。

我从来不是这个职位的最有机会候选人。我们起初时没有太多金钱或者期票,我们的竞选并非孕育于华盛顿的礼堂,而是起始于得梅因(DesMoines)的后院、康科德(Concord)的客厅,和查尔斯顿(Charleston)的门廊。

胜利是由打工男女从微薄积蓄中一点一滴搭建而成,他们在这过程中五块、十块、二十块的付出。力量的形成,是来自拒绝随俗和同代一样漠不关心的年轻人;来自为了离乡别井工作、不计较微薄酬劳却睡得更少的年轻人;来自不畏严寒酷暑而向陌生人拍门的不太年轻的人;来自数以百万计志愿组织的美国人,他们证明了,超过两世纪之后,一个属于人民、建于人民、向人民的政府,并没有从地球上消亡。这是你们的胜利。

我知道你们并非为赢一场选举而干,也非为了我而干。你们做了,是因为你们明白前面的艰巨任务。即使我们今晚庆祝了,我们知道明天带来的挑战是毕生最巨大的;两场战争、一个危急的星球、一个世纪以来最恶劣的金融危机。
即使今晚我们站在这,我们知道有些勇敢的美国人,正在伊拉克的沙漠,正在阿富汗的山群为我们而拚命。有些父亲母亲,孩子入睡后还无法就寝,他们盘算如何清还按揭贷款、支付医疗账单、储钱给孩子上大学。前面还有新的能源需要开发、新的工作职位需要创造、新的学校需要兴建,还有威胁要面对、盟友要修补。

前路将会漫长陡峭,我们未必能一年、任内一届即能达到,但我对美国从未像今晚般充满希望。我答应你们,我们作为一个民族,必将达到。

前面会有挫折与失误,会有很多人未必同意我身为总统所作出的每个决定与政策,我也知道政府不可能解决每个问题。但我将永远诚实的向你们交代我们面对的挑战,我会聆听你们,尤其是当我们分歧之时。更重要的是,我会征求你们加入,以美国221年来唯一的方式,一砖一瓦、一点一滴,一起重建这个国家。

21个月前的严冬所开始的东西,一定不会在这个秋夜终结。这次胜利本身,并非我们追求的改变,它只是给予我们改变的一个机会。如果我们重返旧路,如果没有你们,改变就不会发生。

就让我们号召起一个新的爱国主义精神,一种服务与责任的精神;从此我们每人开始工作,更加努力,不仅照顾自己,也互相关顾。让我们记住这场金融危机给我们的训,这个国家不能拥有一条兴旺的华尔街,却让大街(MainStreet)受苦,作为一个国家、一个民族,我们得甘苦与共。

让我们抵御诱惑,不再堕落于长久以来毒害我们政治的党同伐异、心胸狭窄以及幼稚无知。让我们记住,是这个国家的一个人,首先带共和党的横额进入白宫。这个政党建立于自我信任、个人自由和国家团结的价值观,这些都是我们的共同价值,即使民主党今晚赢了一场大仗,我们也是怀谦卑与决心,去弥补曾经阻碍我们前进的分歧。正如林肯(Lincoln)曾经对一个比我们更分化的国家说:「我们非敌是友,即使情绪有时会损耗了友谊,但一定不会分裂我们的亲情。」对于那些我还未能得到支持的美国人,我也许未能赢得你们的选票,但我听见你们的声音,我需要你们的帮助,我也将会是你们的总统。

对于那些今晚隔岸观看的人,无论来自国会、皇宫,或者在世界被遗忘的角落挤在收音机前的人,我们的故事虽然各异,但我们的命运是共有的,美国领导的新一天已经来临。那些想破坏世界的人,我们会击败你们;那些追求和平安定的人,我们会支持你们。对于有人怀疑美国的指路明灯是否还能指引世人,今晚我们再次证明了,我们国家的真正力量,并非来自孔武有力或者雄厚财富,而是来自我们理想的持久力量:民主、自由、机会,以及从不退让的冀求。
这就是美国的特征,美国可以改变。我们的团结可以更臻完美,我们过去的成就,让我们期盼明天也一定可以取得成就。

今次选举,有很多第一次、很多故事让世代流传。然而今晚存在我心的,却是一位在阿特兰大(Atlanta)投票的妇人。她大致跟这次选举中其余数以百万计排队发声的人一样,除了一点,AnnNixonCooper已经106岁了。
她生于黑奴年代刚结束的时候,那时道路没有汽车、天空没有飞机,那时像她这样的人不能投票,原因有二:因为她是女人;因为她的肤色。

今晚,我想起她过去一个世纪在美国所见过的一切:心痛与希望,挣扎与前进;别人说我们不能的时间,与人们坚持的美国人信条:我们做得到(Yeswecan)。

在妇女声音被关掉、希望被否定的时代,她活直至看见她们站起来、说出来,并走出来投票。我们做得到。
当封尘的饭碗盛绝望,大萧条席卷大地的时候,她看见一个国家以新政(NewDeal)、新工作,和新的共同理念,征服了自我恐惧。我们做得到。

当炸弹投向我们的海港,暴君威胁世界,她就在那见证一个世代的兴起,民主得救。我们做得到。她见证过蒙哥马利(Montgomery)的巴士(1955年杯葛巴士事件)、伯明翰(Birmingham)的水柱(1963年水柱驱散人群事件)、塞尔马(Selma)的桥(1955年黑人大游行事件),还有阿特兰大一位传道人对一个民族说:我们终可克服(WeShallOvercome)(1965年马丁路德金演讲事件)。我们做得到。

人类登陆月球,柏林围墙倒下,世界就是由我们的科学与想象连接起来。而今年,今次选举,她的手指轻触屏幕,投下她的选票。因为她知道,美国经历106年之后,经过最好的时候、黑暗的时光,美国可以怎样改变。我们做得到。

美国,我们走得这样远,我们看过这么多,但我们还有更多东西要做。所以今晚,就让我们问问自己,假如我们的孩子可以活到下世纪,假如我的女儿可以幸运的长寿如AnnNixonCooper,我们将会看见甚么改变?我们会缔造甚么进步?

这是我们回答的时机,这是我们的时刻。

这是时候,让我们重新得到工作,把孩子的机会之门敞开;重新恢复繁荣并达致和平;开拓美国梦,并重新肯定一个基本事实,纵使人数众多,我们都是同一个体。当我们呼吸,我们盼望,当我们遇上愤世嫉俗与怀疑,遇上那些告诉我们不能的人,我们会报以那句永的、总结了一个民族精神的信条:我们做得到。

谢谢,主佑你们,主佑美国。









视频:【奥巴马获选总统演说】
高清中英文字母

上面视频源码:
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTE1NzEwNDg=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>


阅读全文 | 回复(2) | 引用通告 | 编辑
 


  • 标签:奥巴马 
  • 圈子:网事如风 
  • Re:【完整版】奥巴马获选总统 视频、漫画&演辞中英文
    游客(游客)发表评论于2008-11-8 9:11:55
    游客(游客)

    个人主页 | 引用 | 返回 | 删除 | 回复
     


    Re:【完整版】奥巴马获选总统 视频、漫画&演辞中英文
    游客(游客)发表评论于2008-11-8 16:32:04
    游客(游客)视频: 【奥巴马竞选胜利演说】高清中英双字版
    源码如下:
    <embed src="/"";http://player.youku.com/player.php/sid/XNTE1NzEwNDg=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>

    个人主页 | 引用 | 返回 | 删除 | 回复
     


    发表评论:
    loading...